Andrew Cheng wrote a summary of the July 25th debate between Pastors Paul Warren and Daniel Payne on whether or not the bible condemns homosexuality. An excerpt of his post is below:
Today's translation is from an article over at the Kukmin Ilbo. The political leanings of the religious paper can be seen clearly, which, along with the contents, can deepen our understanding on how rights for sexual minorities in Korea are both established and attacked.
Joey Rositano is not your ordinary expat. Hailing from Nashville, the Tennessee native has called Jeju-do, an island off the southern coast of South Korea, home for the past nine years.
Today's word is used mostly by the religious right for those who have 'left' their homosexual ways.
탈동성애자 (tal-dong-seong-ae-ja)
So, what does 탈동성애자 mean? Understanding the word is quite easy. 동성애자 is a homosexual, and 탈 is the Chinese character 脫, which means take off or remove. The whole praying the gay away phenomenon. Yikes.
I love sharing my experiences in Korea with you guys, but let's face it... my eyes can only see so much. So, to give you a bit of a wider perspective, I am now accepting guest posts on Seoul Searching. I'm excited to announce that the first contributor is Dale Quarrington, Korean temple aficionado and author of Korean Temples: From Korea’s Southeast Corner, with his top three temples in Korea. Check out his post below.